Skip to main content

Knowledge · Disclosure

Why "ad" and "sponsored" aren't enough in Germany

Many creators mark posts with "#ad" or "sponsored" — for a German audience that is risky. This article explains why, and which terms are considered safe.

By Collavo editorialUpdated: 2026-06-30

Note: legal review pending

This article explains the legal and tax situation to the best of our knowledge with sources — it is not legal or tax advice. For binding guidance, please consult a lawyer or tax advisor.

In short

For a German audience, English tags like "ad", "#ad" or "sponsored" are generally considered insufficient because not every user reads them as an advertising note. Courts and the media authorities require clear German terms — "Werbung" and "Anzeige" are safe. English is only defensible for an English-speaking audience.

Why isn't "ad" or "sponsored" enough?

The label must be readily understood as an advertising note by the relevant audience. With a predominantly German-speaking audience, one cannot assume everyone correctly interprets the English terms — abbreviations like "ad" in particular are easily missed or misunderstood. German courts have repeatedly held English or unclear labels to be insufficiently clear (incl. decisions of LG München I in the influencer context).

Which terms are safe?

Guidance only, not legal advice.
TermAssessment for a DE audience
WerbungSafe
AnzeigeSafe
#ad / adGenerally insufficient
sponsored / sponsored byGenerally insufficient
paid partnership (EN only)Usually not enough on its own for DE

What about the "paid partnership" platform tool?

The on-screen "paid partnership with …" tool can support disclosure but is not always sufficient on its own. Depending on presentation, it can be overlooked. The safe practice is to additionally place "Werbung" or "Anzeige" clearly in the post itself.

When is English defensible?

If the account clearly targets an English-speaking audience, an English label can be appropriate. What always matters is that the actual audience understands the note as advertising. In the German-speaking market, "Werbung" and "Anzeige" remain the safe choice.

The audience's language decides

Not the language of the post but the understanding of the actual audience matters. For a German audience: use German terms.

Status & disclaimer

As of June 2026. General orientation, not legal advice. Sources: UWG, Media State Treaty, Medienanstalten (incl. Medienanstalt NRW), case law incl. LG München I.

Frequently asked

Can I use "#ad" if my followers also understand English?
Risky. As long as a relevant part of your audience is German-speaking, "Werbung" or "Anzeige" is the safe choice.
Is the "paid partnership" tool enough on its own?
Usually not. It can supplement but does not replace a clear German label in the post in every case.

You might also like

Get started

One platform from brief to payout.

Run every collaboration in one place — and see your money at any time, from the escrow lock to your account.